| Examples of technical branches of the law given included transportation, international banking and arbitration. | Приведенные примеры технических областей права включали транспортировку товаров, международное банковское дело и арбитраж. |
| Women in increasing numbers are joining diverse fields such as medicine, judiciary, banking and finance etc. | Все больше женщин включаются в разнообразные сферы деятельности, включая, в частности, медицину, судопроизводство, банковское дело и финансы и т.д. |
| In some cases, opening up key sectors such as telecommunications, banking and retail without adequate regulation and safeguards has destroyed local industries and jobs. | В некоторых случаях открытие ключевых секторов, таких как электросвязь, банковское дело и розничная торговля, без надлежащего регулирования и надлежащих гарантий уничтожает местные отрасли и рабочие места. |
| FWCC indicated that ENID restricted the rights of workers in such industries as tourism and banking. | ЖКЦФ указал, что УОНО ограничил права трудящихся в таких отраслях, как туризм и банковское дело. |
| Well, in banking there's a road and you just stay on it. | Банковское дело - дорога, просто не сходи с неё. |
| It adopted legislation addressing critical issues such as the media, banking, customs and investment. | Она приняла законы по таким крайне важным вопросам, как средства массовой информации, банковское дело, таможня и инвестиции. |
| Tourism, banking, fishing and remittances are the major contributors to economic activity. | Основными факторами экономической деятельности являются туризм, банковское дело, рыболовство и денежные переводы. |
| Women had become very competitive in a number of sectors including banking, journalism and the justice system. | Женщины стали весьма конкурентоспособными в ряде секторов, включая банковское дело, журналистику и систему правосудия. |
| The Lebanese economy is service-oriented; main growth sectors include banking and tourism. | Ливанская экономика сервис-ориентированная; основными секторами роста являются банковское дело и туризм. |
| (Winston) Drugs, protection, banking. | Наркотики, защита, банковское дело. |
| The major economic sectors include metal products, banking, agriculture, chemicals, and transport equipment. | В число основных отраслей промышленности включаются обработка металла и производство металлических изделий, банковское дело, сельское хозяйство, химическая промышленность и производство транспортного оборудования. |
| Concord has a diverse economy comprising shipping and transportation, banking, manufacturing, motorsports, and various service sectors. | В Конкорде разнообразная экономика, которая включает перевозки и транспорт, банковское дело, производство, автоспорт и прочие сектора услуг. |
| Key service industries include information technology, telecommunications, hotels, banking, media and tourism. | Ключевые сферы услуг включают информационные технологии, телекоммуникации, гостиницы, банковское дело, средства массовой информации и туризм. |
| Schwab operates in four main divisions: investing, wealth management, banking, and trading. | Schwab работает в четырех основных направлениях: инвестирование, управление капиталом, банковское дело и торговля. |
| The Working Group was introduced to applications of EDI in all trade-related sectors such as customs, banking and transport. | Рабочая группа была ознакомлена с видами применения ЭОД во всех связанных с торговлей секторах, таких, как таможенное, банковское дело и транспорт. |
| The introduction of employment training programmes in such areas as management, banking, technology and engineering would constitute genuine affirmative action. | Введение программ профессиональной подготовки в таких областях, как менеджмент, банковское дело, технология и машиностроение, было бы образцом подлинно позитивной деятельности. |
| Public finance, money and banking and balance of payments. | Государственные финансы, денежные средства и банковское дело, а также платежный баланс |
| Most are specialized non-governmental bodies in specific sectors such as trade, transport, banking and insurance. | Большинство из них является специализированными неправительственными органами, работающими в таких секторах, как торговля, транспорт, банковское дело и страхование. |
| Amendments to family law have removed all former discrimination faced by married women in the crucial area of banking and finance. | Поправки к законодательству о семье устранили все возможности для ранее существовавшей дискриминации женщин в такой важной области, как банковское дело и финансы. |
| Areas covered include the hospitality sector, banking and finance, and transport. | Сфера деятельности таких предприятий охватывает сектор по обслуживанию туризма, банковское дело и финансы, а также транспорт. |
| This is particularly true in th export-oriented manufacturing and services sectors, including tourism, banking, telecommunications and power generation. | Это особенно характерно для ориентированных на экспорт обрабатывающих секторов и сектора услуг, включая туризм, банковское дело, телекоммуникации и производство электроэнергии. |
| Many sectors - particularly infrastructure, telecommunications, banking, air and sea transport, housing, water and agriculture - are involved. | В этой работе принимает участие целый ряд секторов - в первую очередь, такие секторы, как инфраструктура, телекоммуникации, банковское дело, воздушный и морской транспорт, жилищное строительство, водоснабжение и сельское хозяйство. |
| I have also emphasized that Lebanon must develop its comparative advantages, particularly in education, banking, and services. | Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг. |
| Reforms had been undertaken in such areas as finance and banking, public expenditure, the fiscal regime and investment and trade facilitation. | Были осуществлены реформы в таких областях, как финансы и банковское дело, государственные расходы, фискальный режим и инвестиции, а также стимулирование торговли. |
| Remarkable progress had been achieved in Africa in that field, particularly in activities relating to banking, marketing, agriculture, education and health. | Африкой был достигнут впечатляющий прогресс на этом направлении, особенно в таких секторах, как банковское дело, маркетинг, сельское хозяйство, образование и здравоохранение. |